Wenn Sie Geschäftskorrespondenz, Angebote, Fachtexte oder andere Dokumente haben, die korrekt und zuverlässig korrigiert, lektoriert, getextet oder übersetzt werden müssen, dann sind Sie bei Melingo richtig.
Linguistische Aufbereitung von Schriftstücken ist als alltägliche Dienstleistung leider weitestgehend unbekannt! Mit meinem Serviceangebot möchte ich dies ändern.
Meine Leistungen basieren auf langjähriger Erfahrung in unterschiedlichsten Bereichen wie Universitäten, Unternehmen, aber auch Privatpersonen.
Ihr Vorteil: Meine Kompetenz zu fairen Preisen erspart Ihnen internen Personalaufwand. Ich überarbeite Texte linguistisch und übersetze – flexibel und zuverlässig – damit Sie sich um Ihr Kerngeschäft kümmern können.
Stellen Sie sicher, dass Ihre schriftlichen Dokumente korrekt und fehlerfrei sind.
Ein erfolgreiches Unternehmen spiegelt sich in einem souveränen schriftlichen Auftritt wider. Die Beachtung der Regeln bei der Anfertigung von geschäftlichen Unterlagen stellt ein bedeutendes Aushängeschild dar. Mit einer korrekten inhaltlichen und formellen Gestaltung wenden Sie sich angemessen an Ihre Geschäftspartner.
Lassen Sie Ihren Texten den letzten Feinschliff zukommen!
Bereits vorhandene Texte werden Korrektur gelesen oder lektoriert hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion, Stil und korrekter Form.
Oder Sie lassen sich Ihre Texte komplett verfassen und erhalten das fertige Produkt.
Linguistisch aufbereitet werden:
Aber auch das Erstellen von neuen Texten, PowerPoint-Präsentationen, Mailings und Text-Zusammenfassungen, jeweils nach Vorgabe von Stichpunkten, gehört in meinen Aufgabenbereich.
Die Vorlagen zur Überarbeitung können Hardcopy, CD, Fax oder Email sein. Je nach Projekt kann es sinnvoll sein, die Änderungen direkt in die vorhandene Vorlage/Programm einzuarbeiten. Damit entfällt die Übertragung in das Original, für Sie als Auftraggeber bedeutet das eine Zeitersparnis.
Faire Kosten - klar ersichtlich: Gerne erstelle ich Ihnen Ihr persönliches Angebot.
Die Abrechnung erfolgt nach Zeit oder pro Wort.
Preise für Korrektorat:
Preise für Lektorat:
Preise für Texterstellung:
Da hier der Aufwand stark variiert, wird ein individuelles Angebot erstellt (i. d. R. auf Stundenbasis).
Eilaufträge je nach Dringlichkeit: Aufschlag von 20–50 %
Sie haben noch Fragen? Dann kontaktieren Sie mich!
Zeichnen ist Sprache für die Augen, Sprache ist Malerei für das Ohr.
Joseph Joubert
Stellen Sie sicher, dass nicht nur die Worte korrekt übersetzt sind, sondern auch die Inhalte.
Ich biete Übersetzungen für Englisch und Spanisch an. Es sind keine maschinellen, sondern qualifizierte Übersetzungen! Sie werden nach dem „Vier-Augen-Prinzip" angefertigt: Genauigkeit ist somit gewährleistet!
Übersetzt werden:
Die Vorlagen zur Überarbeitung können Hardcopy, CD, Fax oder Email sein. Je nach Projekt kann es sinnvoll sein, die Änderungen direkt in die vorhandene Vorlage/Programm einzuarbeiten. Damit entfällt die Übertragung in das Original, für Sie als Auftraggeber bedeutet das eine Zeitersparnis.
Faire Übersetzungskosten - klar ersichtlich: Gerne erstelle ich Ihnen Ihr persönliches Angebot.
Die Abrechnung erfolgt nach Standardzeilen, wobei eine Standardzeile aus 55 Zeichen besteht inkl. Zahlen, Satzzeichen und Leerzeichen. Webseiten werden nach Wordseite berechnet, eine Seite besteht aus 250 Wörtern.
Preise für Übersetzungen:
Eilaufträge je nach Dringlichkeit: Aufschlag von 20–50 %
Sie haben noch Fragen? Dann kontaktieren Sie mich!
Im Alltag stolpere ich seit Jahren über fehlerhafte Texte. Dies reicht von Rechtschreibfehlern über grammatikalische Ausrutscher bis hin zu Stilbrüchen.
Ich möchte dazu beitragen, Lektorat und Übersetzung zu einer alltäglichen Dienstleistung zu machen – die mit Selbstverständlichkeit in den Prozess der Textgestaltung eingebunden wird.
Mein Ausbildungsweg hat mich diesbezüglich natürlich sensibilisiert: Ich habe meinen Magister in Hispanistik und Germanistik (Zusatzausbildung DaF – Deutsch für Ausländer) an der Universität Salzburg/Österreich und an der Universität Salamanca/Spanien absolviert.
Ein daran anschließender beruflicher Auslandsaufenthalt in Melbourne/Australien bestärkte mich in der Entscheidung, mich weiter mit Sprache zu beschäftigen.
Daher lektoriere, texte und übersetze ich seit 2007 im Rahmen eines eigenen Büros, das im Chiemgau ansässig ist. Ich biete hohe Servicekompetenz durch flexible, vertrauliche und zuverlässige Auftragsabwicklung.